Se você já traduziu a expressão “saiba mais” para o seu conteúdo digital ou site em inglês, pode ter caído na armadilha de utilizar a tradução literal “know more”.
No entanto, essa tradução não é a mais adequada, gerando confusão para o potencial cliente, além de não deixar claro a ação que deve ser tomada no CTA, o ponto mais importante de sua estratégia de marketing digital.
Neste artigo, vamos explorar um dos erros mais comuns que vemos em nossa empresa de tradução e as razões pelas quais “learn more” é a tradução correta, além de outras expressões que podem ser usadas para melhorar a conversão em sites para aumentar o ROI de seu website com foco no público internacional.
Veja nesse vídeo uma explicação bem simples da tradução correta em inglês de “Saiba Mais”:
O problema com a tradução literal
Ao traduzir a expressão “saiba mais” para o inglês, muitas pessoas utilizam a tradução literal “know more”. Embora essa expressão possa ser compreensível em alguns contextos, ela não é a mais adequada para se utilizar em um site ou para ações de marketing digital.
Isso porque “know more” pode transmitir a ideia de que o usuário já possui algum conhecimento prévio sobre o assunto e é usado somente para frases em que você está fazendo uma comparação de conhecimentos, não para um CTA.
Nossa experiência na tradução de sites quando clientes nosso buscam para revisar o conteúdo de seus websites, é que esse CTA simplesmente não converte com clientes do mercado internacional.
Além de “know more”, existem outras expressões em inglês que podem ser traduzidas de forma literal, mas não são as mais adequadas para utilizar em CTAs (Call to Action) em marketing digital. Algumas delas incluem:
“Click here”: essa expressão é bastante comum, mas nem sempre é a mais efetiva. Ela não deixa clara o entendimento do que o usuário irá obter ao clicar no botão e parece um pouco genérica.
“Learn everything”: essa expressão transmite uma ideia ampla demais e que o usuário precisa se dedicar muito tempo para obter todas as informações.
“Get more info”: essa expressão é um pouco vaga e não transmite claramente o que o usuário irá obter após clicar no botão de CTA.
“Download now”: essa expressão é adequada apenas para casos em que o usuário irá baixar algum tipo de material gratuito no topo do funil de conversão de sua estratégia de marketing digital, como um e-book ou um white paper. Para outros casos, não é a melhor escolha.
Em geral, é importante evitar expressões que sejam muito genéricas ou que não transmitam claramente o que o usuário irá obter ao clicar no botão.
É necessário utilizar CTAs mais diretos e objetivos, que deixem claro a ação que você quer que seja tomada pelo potencial cliente.
A tradução correta: “learn more”
A expressão correta para se utilizar em um contexto de marketing digital é “learn more”. Essa tradução transmite a ideia de que o usuário irá obter mais informações sobre um determinado assunto e que essa informação será do interesse dele.
Além disso, “learn more” é mais direta e objetiva do que “know more”, o que definitivamente ajuda a aumentar a conversão em um site ou landing page em inglês.
Outras expressões para melhorar a conversão
Além de “learn more”, existem outras expressões que devem ser utilizadas para diversificar as expressões disponíveis para conversão em seu site em inglês.
Veja alguns exemplos abaixo:
“Find out more”: essa expressão transmite de uma forma leve e informal a ideia de que há mais informações disponíveis sobre um determinado assunto e que o usuário pode descobri-las ao clicar no botão.
“Discover more”: essa expressão é similar a “find out more”, mas transmitindo uma ideia de descoberta e novidade.
“Read more”: essa expressão é mais adequada para contextos em que o usuário encontrará informações adicionais em um texto ou artigo ao clicar no botão.
“Explore”: essa expressão pode ser utilizada em contextos em que há várias opções de informações disponíveis e o usuário irá navegar para encontrar aquilo que mais lhe interessa.
Assim, lembre-se que ao gerar ou traduzir conteúdo de marketing digital em inglês, é importante evitar a tradução literal de “saiba mais” para “know more”. A expressão correta para se utilizar é “learn more”.
Aqui na Spark English, somos uma agência de tradução especialista em estratégias de marketing digital e queremos ajudar você a expandir sua carteira de clientes internacionais com um conteúdo efetivo, com mais conversões e mais vendas.
CLIQUE AQUI para solicitar uma revisão grátis do seu site em inglês para que possamos mostrar na prática a qualidade de nossos serviços de tradução.