A tecnologia tem otimizado (MUITO) nos últimos anos o mercado de traduções. O que antes somente poderia ser feito por profissionais especializados hoje pode ser realizado de forma QUASE automática (ênfase no quase) e a valores muito mais acessíveis.
Porém, isso cria alguns mitos de que você pode depender 100% da tecnologia atual para suas necessidade de tradução em inglês e isso gera um risco muito grande para empresas e criadores de conteúdo digital que podem criar uma péssima impressão inicial em seus potenciais clientes e aumentar seus custos de aquisição e retenção de clientes.
Por isso, o objetivo deste post é explicar o que é MTPE no segmento de traduções e como a tradução automática em inglês pode ser usada de forma eficiente em seu processo de geração de conteúdo para o mercado internacional.
A evolução da MTPE e tradução automática
Vamos começar pelo básico: MTPE é o acrônimo de Machine Translation Post Editing, que de forma simples significa o trabalho de edição feito pelo tradutor de inglês após a tradução realizada automaticamente por um tradutor automático.
É fato que a tradução automática melhorou muito nos últimos anos e com os avanços da Inteligência Artificial, deve gerar resultados cada vez mais próximos de uma tradução realizada por um profissional experiente.
Basta você fazer um teste com o Google Tradutor em seu browser. Coloque uma frase ou um parágrafo e você perceberá que a tradução em inglês gerada será perfeita ou muito próximo do que deveria ser o conteúdo traduzido ideal.
Isso se aplica principalmente aos conteúdos mais estruturados, como artigos acadêmicos e textos literários, ou expressões que usam palavras sem “duplo sentido”.
Porém, lembre-se que o inglês do dia a dia é um idioma com um vocabulário “limitado”, em que algumas palavras podem ter vários significados diferentes. E nesse momento, a tecnologia ainda não consegue realizar essa tradução de forma correta, o que aumenta a importância da MTPE e do profissional de tradução e revisão.
Os avanços no trabalho de MTPE também têm sido bem significativos nos últimos anos, com as ferramentas de memória de tradução disponíveis no mercado permitindo que os profissionais padronizem cada vez mais o vocabulário próprio de cada cliente, usando glossários específicos e similaridade de contexto para minimizar erros e garantir a qualidade do trabalho realizado.
Os benefícios da MTPE
Na era da automação, a MTPE representa um processo que combina a inteligência artificial com o talento humano, assim, logicamente, teremos vários benefícios.
– Otimização do tempo
Especialmente para empresas que utilizam textos iguais ou parecidos em seus conteúdos digitais ou manuais de produto, o uso de MTPE acelera muito o processo de tradução.
Se a agência de tradução ou profissional que você contrata aplica MTPE em suas atividades, conseguirá reduzir o prazo de entrega pois não precisará fazer manualmente as tarefas repetidas. A memória de tradução executará isso automaticamente e basta o revisor garantir que está tudo certo com a versão final.
– Padronização
Quem contrata serviços de tradução em inglês entende que necessita de alguém que consiga comunicar em outro idioma o tom de voz que utiliza em seus materiais originais em português.
Isso significa que um profissional precisa adaptar o estilo de linguagem para cada cliente, incluindo o uso do vocabulário ideal para cada situação. O uso de ferramentas de tradução permite a criação de glossários para cada cliente, garantindo a padronização das palavras de acordo com o tom de voz e objetivo necessários.
Nesse caso, o trabalho de MTPE fica facilitado, pois o trabalho de edição e revisão não precisa fazer essa validação que já foi feita na etapa inicial realizada dentro da ferramenta de tradução.
– Precisão
Além da padronização que mencionamos no ponto anterior, a qualidade e precisão das traduções aumenta com o uso da combinação de uma tradução automatizada com MTPE.
Um dos maiores mitos do mercado de tradução é a relação entre qualidade e um processo completamente manual. Isso talvez fosse verdade há 15 anos atrás ou atualmente em mercados bem específicos como poemas, músicas ou textos que exigem uma transformação do texto. Porém, na maioria dos casos ter um processo automatizado para o núcleo do texto e um investimento dos recursos no processo de avaliação e revisão entregam uma qualidade superior.
– Criatividade
A variável chave no custo de qualquer serviço é o tempo. Se no processo de tradução em inglês conseguimos economizar tempo com a automação de parte do processo, isso nos permite usar melhor o tempo para investir no processo criativo.
Sim, usamos a criatividade também nas traduções. Pense que os termos e linguagem que vários mercados usam mudam constantemente e é papel do tradutor realizar esse trabalho de pesquisa para identificar áreas que podem gerar um maior destaque no conteúdo em inglês do que simplesmente realizar a tradução literal do texto em português.
As melhores práticas de MTPE
Uma premissa importante que deve ser considerada é que a qualidade de uma tradução que usa um processo MTPE exige muito mais do que jogar um texto em uma ferramenta de tradução automatizada e pedir para o revisor analisar o texto sem considerar o contexto do cliente final.
Vamos listar abaixo algumas das melhores práticas que devem ser utilizadas neste processo:
– Revisão do texto original
É algo óbvio, mas que muitas vezes passa despercebido: a qualidade da tradução em inglês é proporcional a qualidade do texto original em português.
Antes de enviar o texto para tradução, tenha certeza que ele foi revisado de forma eficaz, evitando assim retrabalho e custos adicionais.
– Glossários específicos
Já mencionamos anteriormente e é importante reforçar que um dos principais benefícios do uso de memórias de tradução e inteligência artificial é padronizar o vocabulário usado para seus clientes.
Isso permite que descrições de produtos, recursos oferecidos pelas soluções e CTAs que são comuns nos materiais do cliente sejam sempre as mesmas (ou alteradas para ganhar um maior destaque). Para agências ou empresas de tradução com mais profissionais isso também ajuda na garantia da uniformização do serviço prestado.
– Sandália da humildade
Uma área de atenção para os profissionais de tradução é entender que nem sempre a tradução automática será bem feita e o E de MTPE significa “Edição”, ou seja, a revisão bem feita é essencial para uma entrega de qualidade.
Um exemplo comum, sem entrar na questão de decisões de vocabulário é a diferença nos EUA de que a milhar é separada por vírgula e a decimal por ponto, o contrário do padrão que usamos no Brasil. Se o revisor simplesmente avaliar o texto e esquecer os números ao achar que a ferramenta já considerou isso e não fazer essa revisão, também pode gerar um problema grande para o cliente final, principalmente quando se trata de preços, resultados financeiros etc.
– Revisão da formatação
Mesmo ao utilizar as tags na ferramenta de tradução para garantir a formatação correta dos destaques e tamanhos de fonte no texto, durante o processo de revisão é preciso garantir que essa formatação esteja de acordo com os destaques exigidos pelo cliente.
Considerando as diferenças de posicionamento na frase entre adjetivos, substantivos e diferentes trechos para criar uma estrutura de leitura mais fácil em inglês, esse trabalho na versão final do documento é essencial.
Aplicações práticas de MTPE
A tradução com MTPE pode ser utilizada para qualquer cenário, mas sua importância aumenta em um mundo digital em que você precisa ter as palavras mais adequadas para ser encontrado por potenciais clientes e fechar novas vendas, em outras palavras, ter retorno no investimento que você realizou no serviço de tradução.
Por isso, veja abaixo áreas em que os benefícios da MTPE são percebidos por vários de nossos clientes:
– SEO em inglês
Em um mundo que o trabalho remoto e a provisão de serviços na nuvem são uma realidade consolidada, empresas e criadores de conteúdo podem expandir seu alcance para o mercado internacional e para isso o uso do SEO em inglês é chave para o ROI da estratégia de marketing digital.
Uma tradução literal não irá gerar bons resultados, é necessário um trabalho de pesquisa e análise de concorrentes que só é possível com uma empresa especializada nesse setor. E o uso da MTPE permite reduzir o tempo necessário para realizar essa atividade.
– Social SEO
Novas gerações vão além do Google para fazer suas buscas de serviços, restaurantes, opções de lazer etc. Isso faz com que empresas e influencers que usem uma estratégia de Social SEO possam ser encontrados de forma orgânica, reduzindo o investimento em anúncios.
Isso se aplica tanto em português quanto em inglês, então, busque um provedor de serviços que possa lhe ajudar nesse processo, pois existem muitos detalhes diferentes do SEO tradicional.
Ficou curioso para saber como funciona esse processo? Leia nossos posts sobre como melhorar sua performance em diferentes plataformas:
– Catálogos de Produto
Um dos serviços mais complexos para empresas é encontrar um especialista em inglês técnico capaz de traduzir seu catálogo de produtos. E nesse caso, o E de MTPE realmente é maiúsculo, pois o trabalho de edição/revisão exige uma pesquisa para garantir a conformidade dos termos de acordo com padrões internacionais.
Além disso, o risco que uma empresa corre de usar uma expressão traduzida de forma incorreta pode gerar a perda de credibilidade e que potenciais clientes internacionais não encontrem seus produtos ao buscarem novos fornecedores.
Quer saber mais sobre o cenário atual do mercado de tradução em inglês?
Leia nosso post com as últimas novidades do mercado. E se você quiser internacionalizar seu conteúdo e expandir suas vendas internacionais, conheça nossos serviços. Envie uma mensagem que entraremos em contato para entender suas necessidades atuais e mostrar como podemos ajudar você.