Inglês para Conteúdo Digital – Ep.3 – Melissa

Se o objetivo desta série é mostrar as estratégias de linguagem de empresas internacionais, neste post vamos expandir um pouco nosso propósito e destacar uma empresa brasileira.

A Melissa é referência no mercado de calçados femininos no Brasil e está expandindo sua presença internacional. O site em inglês da marca que atende o mercado dos EUA é muito legal e possui 2 focos bem claros:
– Ser uma plataforma de e-commerce para seus produtos (vamos falar das estratégias de linguagem e categorização para vendas)
– Mostrar o posicionamento da empresa em relação ao tema da Sustentabilidade

Valor agregado com foco em sustentabilidade

À primeira vista, um sapato feito de plástico não deveria ser um item tão desejado, certo? Mas ao longo dos anos, a Melissa conseguiu estabelecer uma imagem de uma empresa de ponta, com produtos inovadores e cobrar um preço que não é nada barato. Por exemplo, os sapatos para crianças, Mini Melissa Shoes, vendem por cerca de US$ 60 no mercado norte-americano.

E um dos fatores que a empresa usa para isso é se posicionar como uma empresa sustentável.

Sustentabilidade atrai uma faixa do mercado disposta a pagar mais, isso não é segredo algum, então, quando vemos o site da empresa não é uma surpresa que a página inicial está repleta de expressões que fazem essa referência.

No menu do site podemos ver que existe uma opção “Sustainability” (Sustentabilidade em inglês) que leva a uma página específica que mostra as ações sustentáveis da empresa.
Além disso, uma mensagem de destaque nessa seção inicial é “Cruelty free & recyclable”, ou seja, nenhum produto da empresa tem processos de testes que envolvem animais e todos os produtos à base de plástico da Melissa são recicláveis.

Além da questão de mostrar os valores da organização, são “chancelas” que agregam ao valor final do produto que pode ser cobrado do consumidor.

Um outro detalhe interessante dessa seção inicial, mas que não é ligado à sustentabilidade é uma tendência recente que vemos no mercado dos EUA: veja a mensagem no cabeçalho da página que indica “Shop Now, Pay Later”. Essa expressão (que também vemos como “Buy Now, Pay Later”) nada mais é do que o consumidor americano adotando o modelo que aqui no Brasil já temos de compras com pagamento em parcelas.

 

Melissa 2 - sustainable

 

Diferentes CTAs de compras

Um dos destaques da estratégia da Melissa é fazer colaborações com influencers e outras marcas do setor para lançar coleções exclusivas.

E nessa seção da página inicial podemos ver como a empresa usa CTAs com textos diferentes para tentar atrair a atenção das consumidoras.

No lado esquerdo, para destacar a colaboração com a Camila Coutinho, é usada a expressão “Shop Now”. No lado direito, para destacar a colaboração com a Larroude, a expressão escolhida foi “Shop the Collaboration”.

Essa variação nos textos é uma técnica interessante para dar um destaque diferente para cada coleção e melhorar a taxa de conversão.

 

Melissa 3 - Shop Now

 

Mesclar as categorias de produtos

Quando analisamos a divisão das categorias que a Melissa utiliza no site, não é uma estrutura clássica, por exemplo, de somente listar tipos de produtos, ou somente listar públicos.
A empresa decidiu aproveitar a área do site e “misturar” os conceitos para ampliar o escopo de suas categorias.

Temos os tipos de produtos com “Possession” (modelo clássico da década de 90), “Sandals”, “Flip Flops” (chinelos), etc.
Também vemos o foco em públicos específicos como “Baby & Toddler” e “Youth & Kids”, visto que o público infantil e jovem é um mercado muito importante para a Melissa.
Também vemos uma categoria que todo e-commerce deveria ter, “New Arrivals”, para que as fãs da marca e quem quer comprar as últimas novidades possam ver os últimos lançamentos da empresa.

 

Melissa 4 - Categories

 

Sustenta + habilidade

Para fecharmos nossa jornada pelo site da Melissa, continuamos com a pegada sustentável que a empresa quer transmitir em sua comunicação.
O rodapé da página inicial lista diversos selos e certificações que a empresa possui para comprovar suas ações sustentáveis.

Além disso, vemos um link com a expressão “Learn more about our promise”, onde a empresa oferece os detalhes de sua missão de fazer produtos sustentáveis.
E como todo bom site de e-commerce, a Melissa oferece um desconto (15% OFF) para quem informar o e-mail para receber as ofertas da empresa.

 

Melissa 5 - sustentabilidade

 

Veja outros episódios da série Inglês para Conteúdo Digital

– Como a Glossier usa linguagem informal em inglês para atração de clientes.

– O design e estratégias de linguagem do Hulu para destacar seus diferentes planos de preços em inglês.

Se você quiser assistir o vídeo desse conteúdo:

Se você quiser experimentar o podcast em vídeo, assista no Spotify:

Ouça o podcast na Apple Podcasts:

E para as últimas novidades do marketing digital em inglês e português, com o Podcast De Cabeça.

Inglês para Conteúdo Digital – Ep.2 – Hulu

O Hulu é o serviço de streaming do Grupo Disney nos EUA que é bem similar ao que a empresa oferece aqui no Brasil com o Star +. E nesse post, vamos mostrar como eles buscam aumentar sua conversão no site com estratégias de linguagem no CTA e tela de planos de preços em inglês.

Além das dicas de inglês com expressões para chamar a ação do cliente, o site do Hulu é uma aula de design simples, com itens que podem ser facilmente replicados em seu próprio site ou landing page.

Priorização da oferta de maior valor

Primeiro, vamos explicar a diferença entre o escopo dos serviços de streaming no Brasil e nos EUA para entender melhor a estratégia que a empresa utiliza em seu website.

Enquanto no Brasil, o Star+ inclui conteúdo da ESPN, nos EUA o ESPN+ é vendido separadamente, por isso o foco na venda do bundle que também inclui o Disney+.

Assim, logo na primeira seção da tela inicial, o site “conversa” com 3 públicos diferentes:

– Quem deseja comprar o bundle (Hulu, Disney+ e ESPN+)

– Quem deseja comprar o serviço somente do Hulu

– Clientes atuais do Hulu que querem acessar sua conta

E veja como o design do site estabelece focos diferentes de acordo com a prioridade de atração de cada público específico.

O maior destaque é com o CTA “Get the Disney Bundle”, na cor verde para diferenciar a mensagem na tela. Desta forma, a principal mensagem é direcionada à oferta de maior valor, pois o pacote com os 3 serviços oferece um desconto no valor total, mas possui um preço mais alto, trazendo maior retorno para a empresa. E o uso do “Get” tem uma conotação a mostrar uma oportunidade para o potencial cliente.

Logo abaixo, em letras brancas e sublinhadas, mas com destaque bem menor está a opção “Sign up for Hulu Only” (Assine apenas o Hulu). O uso do “Sign up” é uma expressão padrão na venda de serviços mensais (ou anuais) e é uma outra opção para quem quer somente o serviço básico com séries e filmes.

E o cliente atual não foi esquecido, mas recebe o menor destaque (hey, precisamos priorizar as novas vendas). Na parte superior direita da tela está a opção de “Log in” para quem quiser acessar sua conta.

Hulu 2

Destaque dos recursos principais

Se você vende um serviço ou solução SaaS com diferentes planos de acordo com escopos diferentes, por exemplo, Básico, Avançado e Premium, muitas vezes é interessante destacar os recursos em comum nesses planos, que provavelmente serão os principais de sua solução.

Por isso, é legal ver como o site do Hulu faz isso de forma simples e eficaz.

O uso da expressão “Included in all plans” (Incluso em todos os planos) é perfeita para abrir essa seção da página, para em seguida mostrar as categorias como séries de tv, séries originais da plataforma e filmes que estão em todos os planos oferecidos.

Além disso, o Hulu usa de forma inteligente a última categoria nessa seção, “Premiums”. A empresa deixa claro que é um “Add-on”, ou seja, é um adicional com custo, mas está de fato disponível em todos os planos. Um método sutil de oferecer um serviço mais caro.

Hulu 3

Como oferecer um serviço super premium?

Com uma faixa de valores básicos que vai do plano inicial com propagandas (US$ 6,99) ao bundle sem propagandas (US$ 19,99), o Hulu compete bem no mercado concorrido hoje dos serviços de streaming nos EUA (Netflix, Amazon Prime, Paramount+, Peacock, entre outros).

Mas além dessas opções, a empresa também concorre com as empresas de TV a cabo (e outros serviços de streaming de tv ao vivo como YouTube TV e Sling), com um serviço que oferece via streaming os canais de TV aberta regionais e de tv a cabo.

Porém, como o preço desse serviço começa em quase US$ 70 por mês, a estratégia no site é só mostrar esse serviço no meio da página inicial com uma frase de efeito “Live TV makes it better” (TV ao vivo melhora… seu entretenimento).

É uma forma bem legal de não “misturar” as mensagens com os outros produtos que a empresa oferece.

Hulu 4

Como oferecer seus diferentes planos?

Todo site de soluções SaaS tem uma página de preços. O do Hulu, à primeira vista, se assemelha com o padrão que estamos acostumados, mas os detalhes para aumentar a conversão são sensacionais.

Se na seção inicial da página principal, o foco era no Bundle, agora que os preços são mostrados, a primeira opção que aparece na tela é o plano mais básico (US$ 6,99 / mês). Assim, se o potencial cliente é sensível ao preço, mostrar a opção mais barata e ainda com a mensagem “30-day free trial” (experimente grátis por 30 dias) é uma ótima forma de quebrar qualquer rejeição.

O site oferece um botão de alternar bem elegante no lado esquerdo da tela se a pessoa quiser ver os preços do bundle (e o uso de “Bundle / Save” mostra que o cliente economizará se escolher o pacote de serviços em vez do serviço isolado).

Uma outra dica que você pode aplicar em sua página de preços é o uso do destaque (em verde na tela) “Most Popular” (Mais popular), para mostrar ao futuro cliente qual seu serviço atual mais vendido.

E para tentar conquistar os clientes que querem sair de seus contratos de tv a cabo e assinar o plano de TV ao vivo do Hulu, a empresa usa a estratégia de mostrar as dores atuais destas pessoas com a frase logo abaixo do título:

“No hidden fees, equipment rentals, or installation appointments” (Sem custos “ocultos”, aluguel de equipamentos ou agendar horário para instalação). Vamos ser honestos, todos nós já passamos por essas dores com nosso provedor atual de serviços.

Hulu 5

Quer saber como a Glossier, gigante do mercado de cosméticos, usa linguagem informal em inglês em seu site para atrair clientes e aumentar vendas? Veja o post sobre a empresa na nossa série de Inglês para Conteúdo Digital.

Se você quiser assistir o vídeo desse conteúdo:

Se você quiser experimentar o podcast em vídeo, assista no Spotify:

Ouça o podcast na Apple Podcasts:

E para as últimas novidades do marketing digital em inglês e português, com o Podcast De Cabeça.

Inglês para Conteúdo Digital – Ep.1 – Glossier

Existem várias formas de melhorar seu inglês e com esses artigos de Inglês para Conteúdo Digital espero mostrar uma forma diferente de expandir o vocabulário e mostrar com uma abordagem prática as estratégias de linguagem de grandes e pequenas empresas na sua presença digital.

Você pode acompanhar o conteúdo em seu aplicativo de podcast predileto (no Spotify você tem a opção de vídeo para acompanhar) ou no nosso canal do YouTube.

Para estrear essa série, vamos falar da Glossier, empresa de produtos de beleza e tratamento de pele que faz grande sucesso com o público millenial, e por isso aposta em uma linguagem informal na comunicação digital com suas clientes.

Captura de Leads com uma linguagem informal em inglês

A maioria dos sites de e-commerce mostra algum pop-up ou área de destaque quando você abre o website para capturar seu e-mail, oferecendo um desconto especial ou benefícios de membros exclusivos.

O site da Glossier não é diferente, mas é muito legal como a marca usa uma linguagem super informal para chamar a atenção de seu público-alvo.
Incialmente, o título da chamada do pop-up é irreverente, com a frase “Let’s take this to your inbox”, que é uma frase adaptada e comum entre o público jovem quando você quer levar uma conversa pública para um ambiente privado, como as famosas DMs (direct messages).

E o CTA (Call-to-action) que a empresa usa no botão, “I’m in”, é muito criativa para gerar engajamento. Pois, em vez das expressões comuns como “Sign up” ou “Subscribe”, a Glossier usa a frase “Tô dentro”. O legal dessa estratégia é que chama para a pessoa a responsabilidade da tomada de ação, pois em vez de “Assine” (3ª pessoa) a chamada em 1ª pessoa tem um tom de voz mais direto.

E para completar essa primeira imagem, agora com foco em vendas, destacamos o uso do CTA “Shop Now” em que a palavra “now” (agora) traz um senso de urgência para incentivar o clique no botão e realizar a compra.

Tela 2 Site Glossier

Expressões em inglês para destaque de produtos

Na seção da página inicial em que a Glossier destaca os produtos (e bundles), a empresa utiliza diferentes expressões de acordo com objetivos específicos.

Primeiro, na parte superior da seção, ela utiliza as seguintes expressões:
“New” (novo, novidade), para chamar a atenção da cliente que busca as últimas novidades da marca;
“Save $5” (Desconto de $5), para as clientes que buscam descontos e promoções;
“Top Rated” (Avaliações Excelentes), expressão extremamente importante para quem cria copy em inglês para páginas de e-commerce e marketplace, pois chama a atenção dos potenciais clientes que buscam prova social, em que outras pessoas já compraram e aprovaram o produto.

Na parte inferior da seção vemos o uso de 2 expressões:
“Add to bag”, quando é um produto único e clicar no botão adiciona o produto ao carrinho de compras;
“Choose Set”, para incentivar a compra de produtos em bundle, diretamente ligado a um desconto pela compra do conjunto.

Site Glossier - Tela 3

Menções na mídia

Vamos discutir diversas formas de estratégias de validação social e profissional nas próximas semanas e a importância disso para seus clientes, independentemente do tamanho da empresa.
No caso específico da Glossier, ela usa menções sobre a empresa na mídia, uma forma legal de mostrar a importância da marca no mercado.
E o design do site é nota 10 nesse quesito: ao passar o cursor sobre as publicações (nesse exemplo, Vogue, Time e BOF), o texto destacado muda, um método elegante e eficaz de chamar a atenção.

Site Glossier - 4

Última Chance de Capturar Informações

Já falamos da linguagem informal que a empresa utilizou no pop-up inicial e a mesma estratégia é usada no rodapé da página para tentar capturar o endereço de e-mail tão valioso para o envio de promoções e lançamentos.
A frase “We also make emails” (Também fazemos e-mails) é uma forma de ligar a qualidade dos produtos da empresa com a qualidade do conteúdo que será enviado às clientes. Baita sacada que mostra que você pode sair um pouco da caixa para gerar engajamento.

Site Glossier - 5

Cuidado com a Tradução Literal

Só um detalhe importante para finalizar: se você decidir em usar uma linguagem mais informal em seu conteúdo digital em inglês, tome muito cuidado com o uso de tradução automática, pois a tecnologia melhorou muito nos últimos anos para traduções “normais”, mas ainda não consegue capturar as nuances da comunicação do dia a dia. Certifique-se de revisar esse conteúdo com alguém experiente para que sua tentativa de se comunicar na linguagem do seu coorte não acabe se virando contra você.

Se você quiser assistir o vídeo desse conteúdo:

Se você quiser experimentar o podcast em vídeo, assista no Spotify:

Ouça o podcast na Apple Podcasts:

E para as últimas novidades do marketing digital em inglês e português, com o Podcast De Cabeça.

11 dicas para um currículo em inglês perfeito

Currículo em inglês

Um mercado globalizado e a possibilidade de trabalhar remotamente para empresas no exterior oferecem um potencial gigantesco de rendimentos em dólares para os profissionais preparados para essas oportunidades.

E o primeiro passo para ser achado por essas empresas é preparar seu currículo em inglês de acordo com os padrões usados pelo mercado internacional. Não basta fazer uma tradução simples do seu currículo original, por isso nesse post listamos algumas dicas para lhe ajudar a ter o CV em inglês perfeito.

1) Use as mesmas palavras-chave listadas pela empresa no anúncio da vaga

Muitos criam o currículo perfeito em sua visão, mas esquecem de olhar as demandas do mercado. Além disso, vemos diversos candidatos que usam exatamente a mesma versão dos seus currículos para todas as vagas e, assim, perdem, uma grande oportunidade.

As empresas vão lhe mostrar palavras-chave na divulgação da vaga, seja na listagem de competências ou de “soft skills” que são importantes de acordo com a cultura de organização. Ajuste a tradução de seu currículo em inglês para incluir essas expressões de uma forma que fiquem destacadas para que sejam facilmente identificadas pelo recrutador. Uma forma simples de aumentar sua taxa de sucesso ao se candidatar a uma vaga.

2) Inclua números e indicadores de suas realizações

Essa é uma tendência global no mercado de recrutamento e seleção, independentemente do país. Não basta listar suas qualificações e conquistas, você precisa quantificar essas realizações. Esse modelo de CV quantitativo é visto com ainda mais frequência nos países de língua inglesa.

Assim, assegure-se que cada etapa de sua carreira profissional seja corroborada por conquistas quantitativas, mostrando de forma efetiva o valor que você entregou para sua empresa e seus clientes. Se KPIs são importantes no seu trabalho, eles também são importantes em seu currículo traduzido em inglês.

3) Seja breve e objetivo, priorize suas habilidades mais importantes

Um recrutador gasta menos de 10 segundos na primeira análise de um currículo, ou seja, você precisa causar uma boa impressão inicial e estimular o profissional de RH a olhar seu CV em mais detalhe.
Portanto, use a área do Resumo Inicial no seu CV para destacar de forma contundente aquilo que você tem de melhor.

Não é necessário incluir todas as empresas nas quais você trabalhou ao longo de sua carreira, foque nas últimas experiências e naquilo que importa para a vaga que você quer. Um currículo enxuto de 1 página (ou 2, no máximo) tem mais valor do que uma “enciclopédia” que ninguém terá a paciência ou o tempo de ler.

4) Use linguagem ativa

Essa é uma característica bem importante de um currículo em inglês eficaz, você precisa detalhar sua experiência em primeira pessoa, usando termos específicos que realcem suas competências.

Por exemplo, use termos como “accomplished” e “completed” para introduzir aquilo que você entregou, sempre lembrando de usar números e indicadores, conforme mencionamos anteriormente.

5) Destaque suas informações de contato

Parece óbvio (e é mesmo), mas algumas pessoas esquecem de incluir informações básicas como o e-mail de retorno ou número de telefone no cabeçalho do currículo. Lembre-se que muitas vezes o arquivo foi enviado via um formulário no site da empresa ou um e-mail genérico de recrutamento e se você não incluir essas informações de contato, a empresa pode ter dificuldade de lhe enviar um retorno.

Um outro ponto importante aqui, que é diferente do modelo padrão de CV que usamos no Brasil, é que para países como EUA, Canadá e Austrália você NÃO deve incluir informações pessoais na introdução de seu CV em inglês, como Estado Civil ou Número de Filhos. Esse tipo de informação pode até surgir em uma eventual conversa durante o processo de entrevista, mas não é relevante nesse momento inicial.

6) Inclua um link para seu perfil do LinkedIn (ou website)

Mencionamos em detalhes em um post anterior sobre a importância de otimizar seu perfil do LinkedIn em inglês para ser encontrado por recrutadores internacionais. E associar seu LinkedIn ou site com seu currículo em inglês é uma forma inteligente de destacar conteúdos e outras formas de mídia que podem lhe dar uma vantagem na concorrência pela vaga com outros profissionais.

Inclua o link de seu perfil ou website no início do seu CV para que empregadores que se interessem pelo seu resumo consigam acessar de forma fácil mais informações de suas competências ou serviços oferecidos.

7) Use linguagem simples

Tão importante quanto usar uma estrutura verbal ativa é priorizar uma linguagem simples quando possível, em vez de usar muitos jargões, pois a pessoa responsável pela primeira leitura do seu currículo na empresa pode não ter o conhecimento técnico necessário para entender de forma clara o que você quer relatar.

Aqui, também precisamos levar em conta a cultura de objetividade dos países desenvolvidos, onde “ir direto ao ponto” é extremamente importante.

8) Evite a repetição excessiva de palavras

Essa dica vale tanto para seu CV em inglês quanto em português. A repetição excessiva, seja no início das frases ou no uso de termos técnicos, torna a leitura do conteúdo cansativa e gera uma primeira impressão ruim.

É importante no processo de tradução em inglês identificar quais os sinônimos que se aplicam para cada situação, garantindo que um especialista nesse processo faça uma revisão da versão final no currículo para evitar o uso de palavras com significados dúbios ou que não são usadas em casos específicos.

9) Não inclua datas no seu histórico acadêmico

Seu objetivo é listar as graduações que você concluiu ou está cursando, quando você conquistou seu diploma tem uma importância menor.

Principalmente para os profissionais com mais tempo de experiência no mercado, incluir a data de conclusão de curso há mais de 10 anos atrás pode lhe dar uma desvantagem contra alguém que conseguiu seu diploma mais recentemente. Infelizmente, essa é a realidade em vários processos, e retirar a informação da data de seu CV pode permitir que suas outras qualificações ganhem destaque, mesmo que o responsável pelo processo tenha algum “preconceito” contra idade.

10) Se você não tem experiência, foque nas suas habilidades

Nesse caso, vamos olhar o outro extremo. Se você está começando a sua carreira profissional e não tem experiências a serem listadas, o foco de seu currículo traduzido ao inglês deve ser nas suas realizações acadêmicas.

Destaque projetos nos quais você participou, pesquisas que realizou, bem como qualquer trabalho voluntário ou como freelancer (sempre lembrando dos indicadores numéricos) que realizou durante sua vida acadêmica.

Os profissionais de tecnologia que buscam um emprego no exterior devem listar as linguagens e tecnologias que dominam, cursos e eventos em que participaram e eventuais referências que podem confirmar esse conhecimento caso sejam contatados pelo empregador.

11) Evite o excesso de jargões

Como última dica, principalmente em uma época que os “entendidos” fazem questão de incluir um jargão de mercado a cada 5 palavras que falam ou usam em um texto, certifique-se de que o texto do seu currículo em inglês não tenha um excesso de jargões que tirem o brilho de suas realizações. Não adianta nada ter o “mindset” correto para uma vaga, ou a experiência em “pivotar” seus conhecimentos para estar à frente das “disrupturas” do mercado se você não consegue entregar valor à empresa que precisa de seus “skills” (entendeu o que queremos dizer ?)

Esperamos que essas dicas lhe ajudem a ter o CV em inglês ideal para concorrer as vagas atuais que oferecem muitas oportunidades para brasileiros que querem concorrer a vagas de trabalho no exterior. Se você precisar de ajuda, visite nossa página de serviços especializados de preparação de perfis do LinkedIn e currículos em inglês, além de um serviço exclusivo de preparação de profissionais para entrevistas de emprego em inglês.

E se você quer ouvir histórias de profissionais que já vivem essa realidade, ouça os episódios no nosso podcast Trabalhar no Exterior, com entrevistas cheias de dicas práticas para quem deseja ter uma experiência profissional internacional.

Aproveite vagas de TI no exterior (e ganhe em dólar)

Vagas de TI no exterior

Não é segredo algum que o mercado de trabalho mudou. Se antigamente a presença no escritório era obrigatória e profissionais de tecnologia tinham que morar em grandes centros para garantir as melhores vagas, um dos únicos pontos positivos da pandemia foi a disseminação do trabalho remoto, que virou o mercado de ponta cabeça e permitiu que boa parte das pessoas possa trabalhar de casa. Essa é uma tendência global que criou múltiplas oportunidades em diversos segmentos, principalmente na área de Tecnologia da Informação.

Assim, nesse post, vamos discutir essa nova realidade e como você pode buscar vagas de TI no exterior, para receber sua remuneração em dólares e não ter que se preocupar com o custo de vida em outro país ou o processo de visto.

The great resignation

O primeiro ponto que vamos abordar para entender o motivo do aumento do número de vagas de TI no exterior, e mais especificamente nos EUA, foi o que a mídia americana está chamando de “The Great Resignation”. Basicamente, muitas pessoas pediram demissão nos últimos meses durante a pandemia (4,3 milhões somente em agosto/2021) por vários motivos: mudança de carreira (ou mudança de vida), necessidade de ficar em casa para cuidar dos filhos devido ao ensino online (fato que impactou muito as mulheres), realocação para outra cidade para reduzir o custo de vida, entre outros.
O fato é que as empresas enfrentam um turnover muito alto e o número de novas vagas abertas para posições ligadas a tecnologia demonstra isso.

NOVAS POSIÇÕES DE TI NOS EUA

Novas Posições de TI nos EUA

Novas Posições de TI nos EUA

Como você pode ver, em 2021 as empresas nos EUA abriram 145.000 novas vagas, um aumento significativo ao maior número registrado nos últimos anos, 104.600 vagas em 2018.
Com a dificuldade de preencher as vagas com os profissionais locais, as empresas abriram seu leque de recrutamento para outras cidades e países.

Abertura de mercado

A lógica foi simples para as empresas: se meus empregados podem trabalhar de casa, essa casa pode ser em qualquer lugar do mundo. Então, os recrutadores começaram a botar a mão na massa e a expandir sua região de busca de profissionais.
O primeiro indicador que mostra isso é a quantidade de mercados entrevistados por posição, ou seja, em quantos mercados diferentes foram entrevistados candidatos para uma vaga específica. O crescimento foi de quase 50% de 2019 a 2021, de acordo com os números divulgados no estudo Hired’s 2021 State of Tech Salaries.

MERCADOS ENTREVISTADOS POR POSIÇÃO

Número de Mercados por Posição

Número de Mercados por Posição

Os benefícios são óbvios: ao expandir sua área de busca, as empresas têm acesso a mais talentos e podem controlar os salários oferecidos, pois não precisam levar em conta o custo de vida de uma região como California ou New York. Além disso, podem aumentar a diversidade na empresa, um problema ainda muito presente na área de tecnologia.
E para os profissionais brasileiros que buscam vagas de emprego de TI no exterior, a possibilidade de se candidatar a um emprego nos EUA permite ganhar um salário em dólares enquanto trabalham de sua casa ou de um Coworking no Brasil.

Aumento salarial

A lei de precificação de acordo com a oferta e demanda se aplica perfeitamente nesse caso, pois a dificuldade de contratação de profissionais levou a um aumento dos salários dos profissionais de TI no mercado norte-americano.
De acordo com a Dice Tech Salary Report, o salário médio de um profissional de tecnologia nos EUA foi de US$ 97.859,00 em 2020.
O mesmo relatório também mostrou as posições que apresentaram o maior percentual de aumento de salário:

– Analista de Cibersegurança (+16,3%)
– Cientista de Dados (+12,8%)
– Engenheiro DevOps (+12,2%)
– Engenheiro de Suporte Técnico (+8,2%)
– Engenheiro de Nuvem (+6,3%)
– Analista de Negócios (+5,3%)

Uma outra questão interessante que você deve levar em conta ao buscar uma vaga de tecnologia nos EUA é considerar qual a cidade da matriz da empresa que está lhe entrevistando. A série Paycheck to Paycheck da CNBC publicou recentemente uma comparação interessante entre diferentes salários de Engenheiros de Software em diferentes regiões do país:

– Louisville, Kentucky – US$ 70.000 por ano
– Austin, Texas – US$ 93.000 por ano
– San Diego, Califórnia – US$ 120.000 por ano

Aprenda inglês online

O inglês como porta de entrada

Se as barreiras físicas foram derrubadas e permitem você trabalhar para qualquer empresa no mundo, isso não se aplica quanto a comunicação: o inglês ainda é a chave para ter acesso a essas oportunidades.
Desde a criação do seu perfil de LinkedIn em inglês, tradução do currículo e preparação para entrevistas de emprego em inglês, você precisa estar pronto para atrair recrutadores e vender seu peixe na hora da entrevista.
Muitos recrutadores de empresas dos EUA, Canadá, Irlanda e Austrália usam o LinkedIn para buscar profissionais aptos para suas vagas e esse processo de busca é feito através de palavras-chave, portanto, isso aumenta ainda mais a importância de você otimizar essas informações de acordo com as práticas de mercado. Uma simples tradução com uma ferramenta automatizada pode diminuir suas chances e causar uma má impressão.
Além disso, se você tiver a preparação certa para o processo de entrevista, estará muito mais tranquilo e saberá como responder as perguntas e destacar suas qualidades profissionais.
Busque o apoio de profissionais especializados nessa tarefa, pois o ROI desse investimento é totalmente justificado considerando o salário potencial em dólares se você for contratado.

Como achar vagas remotas internacionais?

A opção de menor custo e grande retorno, sem dúvida, é apostar no poder do LinkedIn, pois 87% dos recrutadores usar LinkedIn regularmente. Seu objetivo aqui, como falamos anteriormente, é otimizar seu perfil para ser mais facilmente encontrado.
Outra opção interessante é buscar agências e sites especializados. No Brasil, um site bem popular é a Revelo. Nos EUA, você pode buscar sites especializados como a Turing, ou sites mais genéricos, mas extremamente eficientes como a Indeed.
Deixe seu currículo em inglês pronto e lapide o inglês que será necessário para a entrevista de emprego.
No nosso podcast Trabalhar no Exterior, entrevistamos André Martins, que atualmente trabalha para uma empresa nos EUA como desenvolvedor de front-end. Ouça esse bate-papo com muitas dicas práticas.

Lembre-se que nossa equipe na Spark English está pronta para lhe ajudar nesse processo, saiba mais sobre nossos serviços especializados e exclusivos no mercado e entre em contato para internacionalizar sua carreira.

Podcast Trabalhar no Exterior

E assine o feed de nosso podcast Trabalhar no Exterior para conhecer mais histórias de profissionais brasileiros que trabalham em/para outros países.

Otimize seu perfil do LinkedIn em inglês

Perfil do LinkedIn em inglês

Você já ouviu falar em SEO? É um dos termos mais usados em marketing digital e é o acrônimo de Search Engine Optimization, ou seja, otimizar o conteúdo que você publica para melhorar seu ranking nos mecanismos de busca. A mesma lógica se aplica ao seu perfil do LinkedIn em inglês, você precisa muito mais do que uma simples tradução dos termos, você precisa usar as palavras-chave e expressões mais buscadas pelos recrutadores e empresas para aumentar suas chances de ser encontrado.

Considerando que centenas de milhões de pessoas utilizam a plataforma e com a tendência crescente de recrutamento global devido a disseminação do trabalho remoto, você precisa investir na otimização do seu perfil de LinkedIn em inglês para adaptá-lo de acordo com as técnicas de busca utilizadas pelos profissionais de RH.
Por isso, vamos compartilhar nesse post alguns detalhes que você deve observar ao criar o conteúdo para o seu perfil.

Como funciona a busca no LinkedIn?

No último parágrafo usamos a expressão “criar o conteúdo” justamente para você perceber a importância de um perfil em inglês otimizado. Você precisa ter o mesmo objetivo que uma empresa tem ao definir as hashtags de suas publicações nas redes sociais ou ao estabelecer a estratégia de SEO de seu website ou blog: ser encontrado!

É simples assim, você precisa estudar seu mercado, analisar as palavras-chave mais usadas de acordo com seus objetivos profissionais e inseri-las de forma orgânica no seu perfil.
As empresas e recrutadores usam as ferramentas de busca avançada do LinkedIn para afunilar suas pesquisas e encontrar os melhores candidatos. E o mecanismo de busca da plataforma coloca um grande peso sobre o seu resumo inicial (a seção de “Headline” / “Sobre”) e a sua posição atual. Então, é essencial que você use os caracteres limitados desses campos para inserir as competências e segmentos que você quer destacar.

Por exemplo, um profissional de TI deve destacar as áreas em que é um especialista, “Experience in Java / Python / Big Data”, evitando usar jargões e longas expressões que só servem para encher linguiça, como “Extremely accomplished professional with years of experience in Java”. Simplifique a descrição para se destacar!

Quanto à descrição do cargo, ela também tem um grande impacto no mecanismo de busca, então se você deseja, por exemplo, um emprego na posição de Data Scientist, preferencialmente essa descrição deve estar na sua posição atual e em posições passadas. Quando os recrutadores fazem uma busca em massa por essa expressão, ela fica destacada em negrito nos resultados e chama mais a atenção.

Relação entre palavras-chave e competências

Esse é um ponto fundamental que algumas pessoas acabam esquecendo: somente porque existe uma seção de competências (Skills) em seu perfil de LinkedIn, isso não significa que você deve deixar de acrescentar essas competências em outras áreas de seu perfil, principalmente no Headline.

A seção de competências é usada pelo algoritmo de buscas do LinkedIn, mas com uma importância bem menor que seu resumo inicial. Então se você tem experiência em áreas específicas como SQL, SAP, Machine Learning, insira essas palavras-chave no seu texto inicial em inglês, para uma primeira impressão de maior impacto e um conteúdo com maior possibilidade de ser encontrado.

O segredo da URL

Sabemos que a dica de colocar seu nome na URL do perfil do seu LinkedIn é básica, porém, você pode usar um pequeno hack para aprimorar ainda mais essa ferramenta.
Sua URL customizada pode ter até 100 caracteres, então, use esse espaço para inserir uma palavra-chave junto com seu nome. Por exemplo, se você é uma profissional especialista em Python, acrescente isso na sua URL (por exemplo, _https://www.linkedin.com/in/joana-dias-python/_).

O impacto é pequeno no algoritmo de busca do LinkedIn para os profissionais de recrutamento, mas quem lhe encontrar vai perceber esse detalhe e prestar mais atenção no conteúdo de seu perfil. Além disso, seu perfil do LinkedIn em inglês ficará mais otimizado para buscas externas no Google e outros mecanismos de busca.

Resultados mensuráveis

Este item independe do idioma do seu perfil do LinkedIn, porém, principalmente para países como Estados Unidos, Canadá e Austrália, está diretamente relacionado com a cultura local.
Não basta você listar aquilo que fez em cada emprego, focando apenas nas atividades e nas expressões que você quer destacar no texto. Você precisa mostrar números que contextualizem a eficácia do seu trabalho e de sua equipe. Isso é usado como diferencial no momento em que as áreas contratantes decidem quais candidatos seguirão no processo de recrutamento.

Se você desenvolveu um novo layout que aumentou a conversão de clientes na página do carrinho de compras de um site em 38%, ou se você e sua equipe reduziram o tempo de resolução de chamados de 3 dias para 8 horas, agora é a hora de listar essas conquistas.

Resultados numéricos chamam mais a atenção em uma leitura dinâmica (lembre-se que muitas vezes o recrutador analisa centenas de perfis) e aumentam sua chance de ser chamado para uma entrevista de emprego em inglês.

Mantenha-se ativo na plataforma

O LinkedIn é uma rede social. Ainda bem que não é tão caótica quanto o Facebook ou Twitter, mas na sua essência, a plataforma permite grandes possibilidades de networking e divulgação de conteúdo.
Aproveite isso para publicar posts relevantes para suas conexões e/ou seguidores. Aliás, uma dica legal é compartilhar conteúdos em inglês para que se alguma empresa internacional analisar seu perfil em detalhe, perceberá que você interage em inglês na rede, aumentando suas chances para uma vaga no exterior ou de trabalho remoto para uma organização fora do Brasil.

Outro ponto importante é participar ativamente nos grupos do LinkedIn de seu segmento, interagindo com outros profissionais e respondendo dúvidas quando você pode colaborar. Em um dos episódios de nosso podcast Trabalhar no Exterior, entrevistamos Alexandre Marini, um profissional de TI que foi contratado para trabalhar na Suécia, ele compartilhou na conversa que sua participação em grupos de discussão foi um dos fatores que ajudou na sua mudança.

Se você busca uma oportunidade de trabalho remota para uma empresa internacional (e receber seu salário em dólares enquanto gasta em Reais), uma vaga em uma multinacional aqui no Brasil ou tem o sonho de trabalhar em um outro país, otimizar o perfil de LinkedIn em inglês é seu primeiro passo, um investimento com retorno garantido.

E na Spark English, podemos ajudá-lo nesse processo, entre em contato conosco e descubra nossos serviços especializados para perfis de LinkedIn, currículos e preparação para entrevistas de emprego em inglês.
Internacionalize sua carreira com a Spark English.

Podcast Trabalhar no Exterior

E assine o feed de nosso podcast Trabalhar no Exterior para conhecer as histórias de profissionais brasileiros que trabalham em outros países.