A quantidade de informações que consumimos atualmente é absurda. Para visualizar melhor, se pegarmos o volume de dados disponível hoje no mundo, dividirmos pela quantidade de pessoas e escrevermos as informações de uma pessoa em cartões de visitas, esses cartões cobririam os estados de Massachusetts e Connecticut nos Estados Unidos.
Com tanto conteúdo e um mercado global para consumi-lo, a tradução online passou a ser uma ferramenta extremamente útil para empresas, autores e publicações, que conseguiram gerar um modelo de escala para que seus públicos consumidores consigam ter acesso às informações que precisam, de qualquer lugar do mundo.
Digitalização de conteúdo
Talvez alguns de vocês lendo esse artigo não lembram ou não viveram essa época, mas até a década de 90, não existia a comunicação digital para empresas ou indivíduos, então todos os documentos e textos eram impressos e precisavam ser transportados de um lugar para o outro. Esse fato também impactava o modelo de serviço das agências de tradução, visto que era necessário um prazo de envio do material, o encaminhamento para a equipe de tradutores e o retorno para o cliente.
Além disso, as fontes de consulta e glossários de termos para padronização dos serviços eram mais difíceis de serem implementados, pois tudo estava no papel.
Com o advento da internet e a migração massiva de todos os conteúdos para um formato digital, o fluxo de contratação e execução das empresas de tradução modernizou-se, reduzindo prazos de entrega e qualidade da entrega. Atualmente, em qualquer website que ofereça serviços de traduções, transcrições e legendagens, você consegue enviar seu documento para os profissionais em segundos, receber um orçamento em minutos e muitas vezes, receber o conteúdo traduzido em poucas horas.
Esse novo modelo é apenas um reflexo da velocidade do fluxo de informações que vemos em todas as áreas de nossas vidas. Lembro da época em que esperava pelo horário do Jornal Nacional para ver as notícias. Agora, basta acessar qualquer site de notícias do meu celular a qualquer hora do dia ou da noite e consumo de forma customizada as notícias que desejo ler.
Crescimento do Comércio Internacional
Não foram somente os avanços tecnológicos que permitiram essa mudança. Com foco no Brasil, temos visto nos últimos 20 anos o aumento das atividades de comércio exterior, com mais empresas internacionais montando bases no Brasil, empresas brasileiras descobrindo novos mercados e a internacionalização dos comportamentos dos consumidores.
Isso aumentou a demanda por profissionais que saibam falar em outros idiomas e por empresas especializadas que possam apoiar as empresas na tradução do conteúdo para atingir os mercados que desejam. Logicamente o Inglês domina o mercado, mas também vemos uma maior demanda por conteúdo em idiomas como Espanhol, Mandarim e Árabe, além dos idiomas dos países europeus que ainda são relevantes no mercado internacional.
Profissionais Especializados
Uma das grandes vantagens do mercado de tradução online é o acesso que as empresas têm a profissionais especializados em suas áreas, já que uma empresa de traduções, por exemplo, não precisa ter todo o staff fisicamente em seu escritório. Os tradutores podem trabalhar remotamente de qualquer lugar do mundo, permitindo que qualquer segmento de negócio seja atendido por um especialista, em um curto espaço de tempo.
Esse também é um grande benefício para a comunidade acadêmica, visto que a tradução de artigos científicos não é feita mais por profissionais generalistas, mas sim por especialistas que podem aumentar muito a possibilidade de publicação do artigo em uma revista especializada internacional.
Qualquer que seja a sua necessidade de serviços de tradução, entre em contato com a Spark English e descubra a melhor forma de internacionalizar seu conteúdo e atingir novos mercados.