“O Turista”, Inglês para Hotelaria – Reserva ou livro?

oturista-img

“O Turista” passou alguns dias em São Paulo e chegou a hora de fazer as malas e conhecer outras cidades do Brasil. Ele tem um voo marcado para amanhã e precisa chegar ao aeroporto. Para isto, vamos segui-lo até a recepção e ver se ele conseguirá pedir ajuda.

Será que a recepcionista o compreenderá e marcará um horário com o taxista?

Vamos ao diálogo:

Turista – Hi, I need to book a taxi for tomorrow.

Recepcionista – You want a book?

Turista – No, I need to book a taxi.

Recepcionista – Book? Taxi? Sorry, I don’t understand you.

BREAK – hora de interromper um pouco o diálogo. A palavra “book” acabou confundindo a recepcionista. Se ela souber o significado, temos certeza que ela ajudará o cliente. Vamos ajudá-la?

Recepcionista – OK, you need to book a taxi for tomorrow. What time?

Turista – At 8:00 a.m., please.

 

YES! Você está certo em pensar que “book” significa “livro” em Inglês. Porém, outro significado para a palavra é “marcar, reservar” um horário para um compromisso ou algum evento.  Você verá que é muito comum no Inglês palavras com múltiplos significados. Fique tranquilo que vamos ajudar você a compreender essas “pegadinhas”.

Como dizemos o horário 8:00 a.m.? Ou seja, escreva por extenso sua resposta na área de Comentários abaixo.

Quer aprender Inglês com um curso feito especificamente para quem trabalha com Hotelaria? Visite a página de nosso curso de Inglês para Hotelaria, inscreva-se em nossa página do YouTube e curta nossa página no Facebook.

See you soon!

by Eric Menau

Empreendedor, nascido nos EUA e apaixonado por esportes americanos (e meus times RedSox, Magic e Dolphins), inovação, tecnologia, traduções, marketing digital e inovação.