Use vídeos para aumentar sua presença online

Transcrição de vídeo e agência de tradução de legendas

Você sabe qual o segundo maior mecanismo de busca na internet, depois do Google?

Se você respondeu Bing ou Yahoo, você está errado. A resposta certa é o YouTube. Isso mesmo, o volume de pessoas fazendo buscas diariamente de vídeos na plataforma que pertence ao Google é gigantesca. Por isto, não tenha dúvidas: use vídeos para atrair mais visitantes e clientes online. Continue reading

Inova Talentos, a união do mundo acadêmico e profissional

Inova Talentos - Tradução de Artigos Científicos

O programa Inova Talentos foi criado com foco na inovação, buscando aumentar a quantidade de profissionais formados e qualificados exercendo atividades inovadoras, além de incentivar as empresas a desenvolverem projetos para atrair estes profissionais.
O programa tem o apoio do CNI, SESI, SENAI, IEL e CNPQ. Continue reading

O avanço da tecnologia de comunicação online

Aulas de inglês via Skype

Lembro perfeitamente do ano de 1998, quando morava nos Estados Unidos e tinha duas formas de comunicação com o Brasil: comprar cartões telefônicos para fazer ligações a um custo elevado ou usar o bom e velho ICQ para falar com os poucos amigos que tinha acesso à internet naquela época. Claro que o ICQ era somente texto, uma inovação na época da conexão de linha discada. Continue reading

As 10 traduções mais engraçadas de títulos de filmes

agência de tradução de títulos de filmes

Sei que nem sempre é fácil fazer uma tradução mais artística, principalmente quando estamos falando de títulos de filmes americanos, visto que muitas vezes os títulos originais são expressões culturais dos Estados Unidos ou de uma certa região do país. Porém, há casos em que fica difícil justificar a decisão da agência de tradução e da distribuidora do filme no Brasil. Continue reading

A adaptação de livros para o cinema

Adaptação de livros para o cinema

Quantas vezes você já ouviu, ou até falou, a frase: “O filme não é tão bom quanto o livro”?

Em nossa agência de tradução, muitas vezes trabalhamos com textos artísticos, na geração de legendas para vídeos, na tradução de livros e em outros casos em que a interpretação do conteúdo faz parte de nossa atividade. Então, tenho muita admiração pelos profissionais que realizam a adaptação de livros em roteiros de filmes, pois é necessário entender que são dois tipos de mídia diferente, e a interpretação faz parte do trabalho. Continue reading

Não confie somente no corretor ortográfico na revisão de textos

Empresa de tradução e revisão de textos

Para você que já passou dos 35 anos, pense um pouco em como foi sua relação com a criação e correção de textos no decorrer de sua vida.

Primeiro, quando criança na escola, ao escrever em um teste com caneta, com o surgimento do famoso “Liquid Paper”, o corretor da época, você tinha uma opção para corrigir seus erros se seu professor deixasse. Continue reading