“O Turista” – Inglês para Restaurantes – Sanduíche de Mortadela

Sao Paulo - Praca da Se

Se visitamos alguma cidade ou país diferente, sempre buscamos experimentar a comida típica daquele local. Com nosso amigo turista, não é diferente. No hotel, ele pegou a informação de que deveria conhecer o Mercado Municipal de São Paulo e provar o sanduíche de mortadela. Ele entendeu que deve ser um sanduíche típico e tem certeza que descobrirá o que é mortadela quando chegar ao local.

Será que ele conseguirá que o garçom lhe explique o que é mortadela?

Vamos ao diálogo:

Turista – What is a “Mortadela” sandwich?

Garçom (como realmente seria difícil explicar o que é mortadela, resolveu pegar um sanduíche e mostrar ao turista) – This is “mortadela”. It’s pig meat.

Turista – Ah, ok. You mean pork meat.

BREAK – hora de interromper um pouco o diálogo. Aqui não houve problema de entendimento, pois visualmente o cliente percebeu o que era mortadela. Porém, é importante para quem trabalha em restaurantes entender que existe uma diferença entre “pig” (o animal porco) e “pork” (carne de porco).

Garçom – Yes, pork meat.

 

YES! Esse caso foi um detalhe simples que não atrapalhou na venda, mas é muito importante aprender o vocabulário de sua área e para restaurantes, traduzir seu menu, para permitir que o cliente estrangeiro tenha total entendimento do que está consumindo.

 

O que significa “Mean”? Escreva sua resposta na área de Comentários abaixo.

 

Quer aprender Inglês com um curso feito especificamente para quem trabalha em Restaurantes? Visite a página de nosso curso (https://sparkenglish.com.br/curso-de-ingles-para-restaurantes-2/), inscreva-se em nossa página do YouTube (http://www.youtube.com/sparkenglishvideos ) e curta nossa página no Facebook (http://www.facebook.com/sparkenglish ).

See you soon!

by Eric Menau

Empreendedor, nascido nos EUA e apaixonado por esportes americanos (e meus times RedSox, Magic e Dolphins), inovação, tecnologia, traduções, marketing digital e inovação.