Como host do podcast De Cabeça, onde discutimos tendências de marketing digital e entrevisto empreendedores de sucesso, acabo participando de alguns eventos do segmento. No fim do ano passado, participei do RD Summit, um evento fantástico organizado pelo pessoal da Resultados Digitais para aproximadamente 1500 pessoas em Florianópolis.
Nesse evento, tivemos palestras interessantíssimas de alguns especialistas americanos como Will Reynolds e Aaron Ross entre outros. Todas as palestras em Inglês foram acompanhadas de tradução simultânea, necessidade obrigatória para esse modelo de grande conferência, visto que apenas uma pequena parcela do público tinha proficiência em Inglês.
Aliás, um fato bem interessante: na plenária, percebi que aproximadamente metade da plateia estava sem o fone de ouvido para ouvir o tradutor. Só que em vários momentos o apresentador fez algumas colocações divertidas ou interessantes e boa parte da audiência não demonstrou reação alguma, ou seja, não entenderam o que estava sendo dito. Por isso, fica a dica: se você participar de um evento de grande porte e não tiver fluência em Inglês, use o serviço de tradução simultânea, assim você aproveita melhor o conteúdo pelo qual está pagando.
Tradução simultânea para grandes eventos
Se sua empresa está organizando um grande evento ou conferência que terá apresentadores internacionais não há outro jeito, você precisa de uma estrutura para traduções simultâneas, através de uma empresa especializada que poderá lhe fornecer os equipamentos e os profissionais.
Não oferecer nenhum tipo de tradução é um risco, pois a probabilidade é mínima que a maioria dos ouvintes conheçam Inglês ou outro idioma. E oferecer um outro formato de tradução acabará atrapalhando mais do que ajudando, principalmente o apresentador que será interrompido para permitir o trabalho do tradutor.
Quando a tradução consecutiva é uma opção melhor?
A tradução consecutiva é um modelo diferente da tradução simultânea, pois o tradutor espera que apresentador termine uma parte de sua fala para traduzir em outro idioma o que foi falado e depois o apresentador continua. O custo da tradução consecutiva é muito menor e sua eficácia pode ser muito maior em eventos de pequeno porte, entrevistas coletivas, treinamentos e apresentações de produtos e serviços.
Nesse tipo de evento, a pausa usada para comunicar o conteúdo em Português, por exemplo, permite um ambiente em que o desgaste do apresentador é menor e que a possibilidade de interação é maior, com perguntas e respostas permitindo que o evento seja mais dinâmico e traga mais resultados.
Tradução Online
Um modelo em crescimento no mercado é a tradução consecutiva online, onde eventos online como webinars ou treinamentos são realizados e o tradutor participa virtualmente, reduzindo consideravelmente o custo do evento e permitindo não somente a comunicação verbal, mas também escrita através das ferramentas de comunicação online.
Caso sua empresa queira conhecer mais sobre esse modelo e exemplos de como ajudamos nossos clientes atuais a promover eventos, treinamentos e apresentações com participantes em vários países ao mesmo tempo, entre em contato com nossa equipe. A Spark English é uma empresa de tradução com profissionais especialistas em várias áreas e pode lhe ajudar a difundir o conhecimento entre suas unidades, clientes e fornecedores internacionais.